February 27th, 2012

Розыск

На честном слове и на одном крыле

Просматривая к 23 февраля свой музыкальный архив, наткнулся на подзабытую сейчас, но очень популярную в конце войны и после нее песню, строку из которой вынес в заголовок. Мы распевали ее в пионерлагере.
Думаю, многие знают эти популярные строчки:
Бак пробит, хвост горит, но машина летит
На честном слове и на одном крыле

Как это по нашему, по русски, смело и отчаянно – «на честном слове». Но песенка-то, оказывается, американская. И называлась она вполне в американском духе «Comin' in on a wing and a prayer» - «На крыле и молитве». Музыка была написана Джимми Макхью (Jimmy McHugh, 1894-1969) - американским композитором, автором многих популярных мелодий, в 1943 году. В России Джимми Макхью известен мало. Слова написал Гарольд Адамсон (Harold Adamson, 1906-1980). Песня очень быстро обрела популярность в Штатах и в Англии. Вот они на фото – авторы свингового хита времен войны, не забытого и в наши дни. Первая запись была сделана в июле 1943 г. девочкой, которой не было в тот момент и 15 лет, но которая уже неоднократно выступала в программах БиБиСи, - Энн Шелтон (Anne Shelton). Фотографий ее того времени не найдено, но есть фото еще молоденькой Шелтон Послушаем ее исполнение.


Она уже в 1942-м с огромным успехом гастролировала по военным базам британских и затем американских ВВС, некоторое время пела в Британии с оркестром ВВС США п/у Гленна Миллера и была приглашена им продолжать совместную работу во Франции - но отказалась, имея контрактные обязательства в Лондоне, и таким образом избежала попадания на борт самолета, который при возвращении из Франции в 1944-м унес Миллера на дно Ла-Манша. Энн пережила Миллера на 50 лет. Умерла в 1994 г., до последнего оставаясь на сцене.Collapse )
Розыск

Мы летим, ковыляя во мгле

Разместив вчера пост о песне «Бомбардировщики», подумал, что моим читателям, возможно, было бы интересно увидеть тексты песни, услышать другие ее исполнения. Исправляюсь. Ниже английский текст Гарольда Адамсона и перевод С. Болотина и Т. Сикорской.
One of our planes was missing
Two hours overdue,
One of our planes was missing
With all it's gallant crew,
The radio sets were humming,
They waited for a word,
Then a voice broke through the humming
And this is what they heard:

«Comin' in on a wing and a prayer,
Comin' in on a wing and a prayer,
Though there's one motor gone
We can still carry on,
Comin' in on a wing and a prayer.

What a show! What a fight!
Yes, we really hit our target for tonight!

How we sing as we limp through the air,
Look below, there's our field over there,
With our full crew aboard
And our trust in the Lord
We're comin' in on a wing and a prayer»
Был озабочен очень воздушный наш народ -
К нам не вернулся ночью с бомбежки самолет.
Радисты скребли в эфире, волну найдя едва,
И вот без пяти четыре услышали слова:
"Мы летим, ковыляя во мгле,
Мы ползём на последнем крыле.
Бак пробит, хвост горит и машина летит
На честном слове и на одном крыле.
Ну дела! Ночь была,
И объекты разбомбили мы дотла.
Мы ушли, ковыляя во мгле,
Мы к родной подлетаем земле.
Вся команда цела, и машина пришла
На честном слове и на одном крыле"



Вместе с текстами показан диск, хранящийся у одного из питерских коллекционеров. На этом диске Эдит поет на английском весь текст Гарольда, затем первый куплет по-русски. И только со слов «Мы летим, ковыляя во тьме» ей начинает подпевать Утесов. Эдит продолжает петь на английском. Как я не пытался разместить этот файл (у меня есть их несколько) на хостинг, у меня ничего не получилось. Но зато есть запись исполнения Чиж и Ко. Он практически повторяет по форме запись Утесовых с английскими куплетами.



Сравнивая перевод с текстом Гарольда, понимаешь, что это действительно совсем другая песня. Ни каких молитв и упований на Господа.
Кстати, название «Бомбардировщики» придумали тоже переводчики. Хотя песню часто именуют «На честном слове и одном крыле».
Из зарубежных исполнителей этой песни следует упомянуть Веру Линн.


Об этой певице можно рассказывать очень много.
Вера Линн (Vera Lynn, полное имя Вера Маргарет Уэлч, род. 20 марта 1917 года, Lynn – девичья фамилия ее бабушки!) необыкновенно популярна и в Англии и в США. Работала на БиБиСи, выпускала собственную программу для английских военнослужащих за рубежом, выступала с концертами. Точная дата приведенной записи неизвестна. Но Вере Линн принадлежат два несомненных рекорда: в 1952 г. сразу три ее песни вошли в первый опубликованный английский хит-парад, а 5 сентября 2009 года 92-летняя певица не просто стала старейшей исполнительницей, когда либо входившей в альбомные чарты, но и поднялась на первое место! В 92 года! В 1949 г. Была награждена Орденом Британской Империи (OBE, офицер ВЕ), в 1975 г. – Орденом Британской Империи (DBE - Дамы-Командора ВЕ).
Вот и все, что мне хотелось добавить к сказанному ранее. И еще раз фото Б-17. Это действующий музейный экспонат. Своим ходом перелетает на различные авиашоу в США.

Серия сообщений "История песни":

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru